ESP Seat Ateca 2017 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2017, Model line: Ateca, Model: Seat Ateca 2017Pages: 352, PDF Size: 6.45 MB
Page 154 of 352

Utilização
Regulação sincronizada de retrovisores exte-
rior e
s
● Selecione no menu Ajustes - Confor-
to se os
espelhos retrovisores exteriores de-
vem ser regulados de forma sincronizada.
● Rodar o comando para a posição L 1)
.
● Configure o retrovisor exterior esquerdo. O
retr
ovisor direito é ajustado ao mesmo tempo
(em sincronia).
● Se necessário, corrija o ajuste do retrovisor
direit
o: rode o comando para a posição R 1)
.
● No sistema Easy Connect, os retrovisores
ext
eriores podem ajustar-se através do botão
CAR e o botão de função
S
ETUP .
F u
nção basculante do espelho exterior do
passageiro*
Para que ao estacionar em marcha-atrás seja
possível ver o passeio, por exemplo, pode in-
clinar-se automaticamente a superfície do
espelho retrovisor do passageiro na direção
dele, se anteriormente se tiver memorizado a
posição. Para isso o comando deve estar na
posição R 1)
.
O espelho volta à posição inicial, logo que
ande mais depressa em frente a mais de 15
km/h (9 mph) ou desligue a ignição. Tam-
bém volta à posição de partida se se modifi- car a posição em que se encontra o coman-
do.
M
emorizar as configurações do retrovisor ex-
terior do passageiro para função de inclina-
ção
● Ligue a ignição.
● Aceda ao sistema Easy Connect, Menu
CAR , função «Espelhos e limpa para-brisas»
e sel ec
ione «descer ao fazer marcha-atrás»
››› Página 116.
● Coloque o interruptor na posição R 1)
.
● Selecionar a marcha-atrás.
● Ajuste o retrovisor exterior do lado do pas-
sag
eiro de modo a poder ver bem o rebordo
do passeio, por exemplo.
● Desengrene a marcha-atrás.
● A posição ajustada para o retrovisor é me-
moriza
da.
Rebater os retrovisores exteriores após esta-
cionar (função confort)*
Através do sistema Easy Connect, Menu CAR ,
f u
nção «Espelhos e limpa para-brisas» pode
selecionar-se que espelhos exteriores se re-
batam ao deixar o veículo estacionado ››› Pá-
gina 116. Quando se tranca o veículo com o comando à
dis
tância, pressionando mais de 1 segundo
aproximadamente, os retrovisores exteriores
rebatem-se automaticamente. Quando se
destranca o veículo com o comando à distân-
cia, os retrovisores rebatem-se automatica-
mente. ATENÇÃO
Os espelhos convexos ou asféricos* aumen-
t am o c
ampo de visão. Fazem no entanto pa-
recer mais pequenos e mais distantes os ob-
jetos no espelho. Se utilizar esses retroviso-
res para determinar a distância para os veícu-
los que seguem atrás, ao mudar de via de cir-
culação, poderá enganar-se, o que constitui
risco de acidente. CUIDADO
● Se por a l
guma influência exterior (p. ex.,
um embate ao efetuar uma manobra) a posi-
ção da carcaça do retrovisor varia, será ne-
cessário rebater eletricamente os retrovisores
até ao limite. A carcaça do retrovisor nunca se
deve colocar à mão na posição inicial, uma
vez que isso contraria o funcionamento da
mecânica do retrovisor.
● Se lavar o veículo numa instalação de lava-
gen
s automáticas, deve dobrar os espelhos
exteriores, para evitar danos nos espelhos 1)
Nos veículos com direção à direita, a regulação é
s imétric
a.
152
Page 155 of 352

Bancos e encostos de cabeça
exteriores. Os retrovisores exteriores com
f
u
nção de recolha elétrica não podem ser ma-
nuseados com a mão, mas sempre através do
sistema elétrico. Aviso
No caso de falha do ajuste elétrico, é possível
aju s
tar ambas as superfícies dos espelhos
manualmente, exercendo pressão sobre o re-
bordo. Bancos e encostos de cabe-
ça
Aju s
tar os bancos e os encos-
tos de cabeça
Ajuste manual dos bancos Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 12 ATENÇÃO
No capítulo da condução segura encontra in-
f orm
ações importantes, conselhos e avisos
que deverá ler e respeitar para a sua própria
segurança e da dos seus passageiros ››› Pági-
na 66. ATENÇÃO
● Aju s
te os bancos dianteiros apenas com o
veículo parado. Caso contrário, existe o risco
de acidente.
● Aja com cuidado ao ajustar a altura do ban-
co
. Caso contrário poderiam ocorrer contu-
sões.
● Os encostos dos bancos dianteiros não de-
vem e
star demasiado reclinados ao conduzir.
Caso contrário, os cintos de segurança e o
sistema de airbags não poderão cumprir a
sua função protetora, com o consequente ris-
co de acidente. Ajuste elétrico do banco do condutor*
Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 13 ATENÇÃO
● Se se uti liz
arem os bancos dianteiros elé-
tricos de forma negligente ou sem prestar a
devida atenção, podem ocorrer lesões graves.
● Os bancos dianteiros também se podem
ajus
tar eletricamente com a ignição desliga-
da. Nunca deixe, no interior do veículo, uma
criança ou uma pessoa que possa precisar de
ajuda.
● Em caso de emergência, o ajuste elétrico
pode interr
omper-se pressionando outro co-
mando. CUIDADO
Para não danificar os componentes elétricos
do s
bancos dianteiros, evite colocar-se de jo-
elhos nos mesmos ou submeter a almofada e
o encosto a cargas excessivas concentradas
num único ponto. Aviso
● Se a b at
eria do veículo tem pouco carga, é
possível que não se possa ajustar o assento
eletricamente.
● Se se coloca o motor em funcionamento du-
rant
e o ajuste elétrico dos assentos, este in-
terromper-se-á. 153
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 156 of 352

Utilização
Regulação dos encostos de cabeça di-
ant eir
os Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›››
Página 13
Regule os encostos de cabeça de modo a
que o rebordo superior deste fique, tanto
quanto possível, alinhado com o alto da sua
cabeça ›››
Página 13. Se não for possí-
vel, alcance a posição que seja o mais apro-
ximada possível.
Regulação dos encostos de cabeça
tr a
seiros Fig. 141
Encosto de cabeça traseiro central:
pont o de de
sbloqueio. Ao transportar pessoas nos bancos traseiros,
c
o
loque os encostos de cabeça nos bancos
ocupados, como mínimo, até ao encaixe su-
perior seguinte ››› .Ajuste dos encostos de cabeça
– Para ajustar o encosto da cabeça para ci-
ma, se
gure o encosto da cabeça pelos la-
dos com ambas as mãos e empurre-o para
cima até ao batente, até encaixar de forma
percetível.
– Para ajustar o encosto de cabeça para bai-
xo
, pressione o botão 1
› ››
Fig. 141 e em-
purre-o para baixo.
Desmontar os encostos de cabeça
Para desmontar o encosto de cabeça deve re-
bater para a frente, de forma parcial, o banco
correspondente.
– Desbloqueie o encosto ››
› Página 156.
– Desloque o encosto de cabeça para cima
até ao limite.
– Pr
essione o botão 1
› ›
›
Fig. 141, apertan-
do ao mesmo tempo pelo orifício do tam-
pão 2
› ›
›
Fig. 141 com uma chave de fen-
das, com um máximo de 5 mm de largura e
retire o encosto de cabeça.
– Volte a colocar o encosto até que encaixe
corr
etamente ››› .
Mont ar o enc
osto de cabeça
Para montar os encosto de cabeça exteriores
deve rebater para a frente, de forma parcial,
o banco correspondente.
– Desbloqueie o encosto ››
› Página 156. –
Introduz
a as barras do encosto de cabeça
nas guias até que encaixem de forma per-
cetível. O encosto de cabeça deve colocar-
-se para que não saia.
– Volte a colocar o encosto até que encaixe
corr
etamente ››› .
ATENÇÃO
● Re
speite também as instruções gerais
››› Página 71.
● Apenas desmonte os encostos de cabeça
tra
seiros quando for necessário colocar uma
cadeira para crianças ››› Página 85. Ao retirar
a cadeira para crianças, volte a montar o en-
costo de cabeça. Viajar com os encostos de
cabeça desmontados ou incorretamente ajus-
tados aumenta o risco de lesões graves. Funções dos bancos
Intr odução ATENÇÃO
Uma utilização inadequada das funções dos
b anc
os pode provocar graves lesões.
● Antes de começar a circular, deve assumir
uma po
stura correta e mantê-la durante a via-
gem. Isto também é válido para os restantes
ocupantes.
● Mantenha as mãos, os dedos, pés e outras
par
tes do corpo sempre longe do raio de 154
Page 157 of 352

Bancos e encostos de cabeça
funcionamento e do mecanismo de ajuste dos
b
anc
os. Aquecimento dos bancos
Fig. 142
Na consola central: comandos para o
aquec iment
o dos bancos dianteiros. Os assentos podem ser aquecidos eletrica-
ment
e se a ignição e
stiver ligada. Em algu-
mas versões, o encosto também é aquecido.
Na ocorrência de alguma das seguintes con-
dições, não se deve ligar o aquecimento dos
bancos:
● O banco não está ocupado.
● O banco tem uma capa.
● Está instalado uma cadeira para crianças
no banc
o.
● O assento está húmido ou molhado. ●
A temper
atura interior ou exterior é superi-
or a 25°C (77°F).
Ativar
Pressionar o botão ou . O aquecimento
do banco está ligado com a máxima intensi-
dade.
Ajustar a potência térmica
Pressione o botão ou repetidamente, até
ajustar a intensidade pretendida.
Desativar
Pressione o botão ou até que no mesmo
se apaguem todos os indicadores. ATENÇÃO
As pessoas cuja perceção da dor e da tempe-
r at
ura se encontre afetada devido à toma de
algum tipo de medicamento, a paralisia ou a
doença crónica (por ex., diabetes), ou tenham
a perceção limitada, podem sofrer queimadu-
ras nas costas, nas nádegas e nas pernas de-
vido à utilização do aquecimento dos bancos,
as quais podem implicar um longo processo
de recuperação ou podem não se curar com-
pletamente. Consulte um médico se tem algu-
ma pergunta em relação ao seu próprio esta-
do de saúde.
● As pessoas com uma perceção limitada da
dor e da t
emperatura nunca devem utilizar o
aquecimento do banco. ●
Em c a
so de detetar algum tipo de anomalia
com o controlo de temperatura do dispositivo
leve-o à revisão a uma oficina especializada. ATENÇÃO
Se o tecido do assento estiver molhado, pode
af et
ar de forma negativa o funcionamento do
aquecimento do banco, aumentando o risco
de queimaduras.
● Verifique se o assento está seco antes de
utiliz
ar o aquecimento do banco.
● Não se sente no banco com roupa húmida
ou molh
ada.
● Não deixe objetos ou peças de roupa húmi-
da
s ou molhadas no banco.
● Não derrame líquidos no banco. CUIDADO
● Par
a não danificar os elementos aquecedo-
res do aquecimento do banco, não se ajoelhe
sobre os bancos nem submeta o assento ou o
encosto a uma pressão excessiva concentra-
da num único ponto.
● A presença de líquidos, de objetos pontia-
gudos
e de materiais isolantes sobre o banco
(por ex., uma capa ou uma cadeira para crian-
ças) pode danificar o aquecimento do mes-
mo.
● Se detetar algum odor, desative de imedia-
to o aquec
imento do banco e peça uma revi-
são numa oficina especializada. » 155
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 158 of 352

Utilização
Aviso sobre o impacto ambiental
Mantenha o aquecimento dos bancos ligado
apen a
s durante o tempo necessário. Caso
contrário, haverá um consumo desnecessário
de combustível. Apoio de braços central dianteiro
O apoio de braços central pode ser ajustado
a
vário
s níveis.
Ajuste do apoio de braços central
– Para ajustar a inclinação, levante o apoio
de br aço
s desde a posição de partida, para
que encaixe.
– Para volver a colocar o apoio de braços na
pos
ição de partida, retire-o da posição de
encaixe superior e baixe-o.
O apoio de braços pode deslocar-se para a
frente ou para trás. Rebater e levantar o encosto do banco
tra
seiro Fig. 143
No encosto do banco traseiro: botão
de de s
bloqueio 1 ; marca vermelha
2 .
Fig. 144
Na bagageira: alavancas para des-
b loqueio à di
stância das partes esquerda 1 e direita
2 do encosto traseiro.
O encosto do banco traseiro está dividido e
pode r
e
bater-se cada parte separadamente
para aumentar a bagageira. Quando o encosto do banco traseiro está re-
batido
, não é permitido que viaje qualquer
passageiro nos lugares correspondentes
(nem mesmo uma criança).
Rebater o encosto do banco traseiro com o
botão de desbloqueio
● Empurrar o encosto de cabeça totalmente
par
a baixo.
● Puxe o manípulo de desbloqueio
››
› Fig. 143 1 para a frente e, ao mesmo
t empo
, rebata o encosto.
● O encosto traseiro está desbloqueado
quando se vê um
a marca vermelha no botão
2 .
R e
bater o encosto do banco traseiro com a
alavanca de desbloqueio à distância
● Empurrar o encosto de cabeça totalmente
par
a baixo.
● Abra a porta da mala.
● Puxe a alavanca de desbloqueio à distân-
ci
a da parte esquerda ››› Fig. 144 1 ou direi-
t a 2 do encosto no sentido da seta. A parte
de s
bloqueada do encosto traseiro rebate-se
automaticamente para a frente.
● Se necessário, feche a porta da mala.
O enco
sto traseiro está desbloqueado quan-
do se vê uma marca vermelha no botão
››› Fig. 143 2 .
156
Page 159 of 352

Transportar e equipamentos práticos
Levantar o encosto do banco traseiro
● Levante o encosto e empurre-o com força
no b loqueio até que enc
aixe corretamente
››› .
● A marca vermelha do botão de desbloqueio
2 não se deve ver.
● O encosto deve estar bem encaixado. ATENÇÃO
Se se rebater ou levantar o encosto do banco
tr a
seiro de forma descontrolada ou sem pres-
tar atenção, pode resultar em lesões graves.
● Nunca rebata nem levante o encosto do
banc
o traseiro em andamento.
● Ao levantar o encosto do banco traseiro,
cer
tifique-se que não prende nem danifica o
cinto de segurança.
● Ao rebater e levantar o encosto do banco
tra
seiro, mantenha sempre as mãos, dedos,
pés e outras partes do corpo fora do percurso
do mesmo.
● Para que os cintos de segurança dos luga-
re
s traseiros ofereçam a proteção necessária,
todas as partes do encosto traseiro deverão
estar sempre corretamente encaixadas. Isto é
especialmente importante no caso do lugar
central traseiro. Se uma pessoa viajar num lu-
gar cujo encosto não está bem encaixado, se-
rá lançada para a frente juntamente com o en-
costo em caso de travagem, manobra brusca
ou acidente.
● Uma marca vermelha no botão 2 adverte
que o enc o
sto traseiro não está encaixado. Verifique sempre que a marca vermelha não
se enc
ontr
a visível quando o encosto está na
posição vertical.
● Quando o encosto do banco traseiro está
re
batido ou não está bem encaixado, não é
permitido que viaje qualquer passageiro nos
lugares correspondentes (nem mesmo uma
criança). CUIDADO
Se se rebater ou levantar o encosto do banco
tr a
seiro de forma descontrolada ou sem pres-
tar atenção, pode resultar em danos no veícu-
lo e noutros objetos.
● Antes de rebater o encosto do banco trasei-
ro
, regula sempre os bancos dianteiros para
que nem os encostos de cabeça nem a zona
almofadada do encosto traseiro batam contra
eles. Transportar e equipamentos
prátic
o
s
Compartimentos porta-objetos Porta-objetos por baixo dos bancos
dianteiros* Fig. 145
Porta-objetos por baixo dos bancos
di ant
eiros. Por baixo dos bancos dianteiros encontra-se
um
a c
aixa porta-objetos com tampa.
A gaveta* abre-se puxando a tampa
››› Fig. 145.
Para fechar a gaveta, pressionar a tampa até
que encaixe. ATENÇÃO
● A c ar
ga máxima que pode colocar na gaveta
é de 1,5 kg. » 157
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 161 of 352

Transportar e equipamentos práticos
ATENÇÃO
● Tenh
a em conta que não deve prejudicar o
campo de visão para trás, ao pendurar
cabides com roupa.
● Nos cabides apenas se deve pendurar rou-
pa l
eve. Não deve haver objetos pesados nem
afiados nos bolsos.
● Não utilize cabides tipo cruzeta para pen-
durar r
oupa, para não prejudicar a eficácia do
airbag da cabeça . Tomadas de corrente
Fig. 148
Consola central: tomada de corrente
de 12 V
olts. ●
Extraia a tampa que se encontra na consola
c entr
al da tomada de corrente ››› Fig. 148.
● Introduza a ficha do aparelho elétrico na to-
ma
da de corrente. A tomada de corrente de 12 Volts pode ser
utiliz
ada para ligar qualquer acessório elétri-
co. Tenha em conta que a entrada de corrente
da tomada não deve exceder os 120 watts. ATENÇÃO
A tomada de corrente só funciona com a igni-
ção lig a
da. A utilização incorreta pode provo-
car lesões sérias ou até mesmo um incêndio.
Por esta razão nunca devem ser deixadas cri-
anças sem vigilância juntamente com a chave
da ignição dentro do veículo. Caso contrário,
existe o risco de ferimentos. CUIDADO
Para que não ocorram danos nas tomadas de
c orr
ente, utilize sempre fichas adequadas às
mesmas. Aviso
Com o motor parado e os acessórios ligados,
a b at
eria do veículo descarrega-se. Transporte de objetos
C arr
egar a bagageira Toda a bagagem e objetos soltos transporta-
do
s
têm de ser fixos de forma segura na ba-
gageira. Os objetos que não tenham sido fi-
xos e que resvalam de um lado para o outro na bagageira podem prejudicar a segurança
na c
ondução e o comportamento do veículo,
devido a uma alteração do centro de gravida-
de.
– Divida a carga uniformemente na bagagei-
ra.
– C
oloque a bagagem mais pesada o mais
fu
ndo possível na bagageira.
– Coloque primeiro a bagagem mais pesada.
– Segure os objetos pesados com as argolas
››
› Página 162. ATENÇÃO
● A b ag
agem ou qualquer tipo de objetos que
estejam soltos na bagageira podem provocar
lesões.
● Arrumar sempre os objetos a transportar na
bag
ageira e fixá-los nas argolas de fixação.
● Utilizar cintas de fixação especialmente
conc
ebidas para fixar objetos pesados.
● Os objetos soltos transportados no habitá-
cu
lo podem ser projetados para a frente no
caso de uma manobra súbita e provocar feri-
mentos nos ocupantes do veículo ou noutros
utentes da via pública. O risco de ferimentos
ainda é maior se os objetos soltos são proje-
tados devido ao disparo dos airbags. Neste
caso os objetos podem comportar-se como se
fossem projétil ocorrendo perigo de morte.
● Tenha em atenção que no transporte de ob-
jet
os pesados o comportamento do carro po-
derá modificar-se por deslocação do centro » 159
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 162 of 352

Utilização
de gravidade, com o consequente risco de
ac
ident
e. Adapte, por isso, o seu estilo de
condução e a velocidade a estas circunstânci-
as.
● Em caso algum será excedido o peso autori-
za
do por eixo ou o peso máximo autorizado
do veículo. Se esses pesos se excederem po-
dem alterar-se as propriedades de funciona-
mento do veículo, o que, por sua vez, poderia
causar acidentes, lesões e danos no veículo.
● Não deixe nunca o seu veículo sem vigilân-
ci
a, em especial com a porta da bagageira
aberta. As crianças poderiam aceder à baga-
geira e fechar a porta a partir do interior, fi-
cando fechados e não podendo sair sem aju-
da, correndo assim perigo de morte.
● Não deixe as crianças brincar dentro do veí-
cu
lo nem perto dele. Quando abandonar o
veículo, feche e tranque a porta da bagageira
e todas as portas. Antes de trancar o veículo,
certifique-se de que não ficou ninguém no in-
terior do mesmo. Aviso
● A r eno
vação do ar no veículo ajuda a redu-
zir o embaciamento dos vidros. O ar viciado
do interior sai pelas ranhuras de ventilação
situadas no revestimento lateral da bagagei-
ra. Verifique se estas ranhuras de ventilação
não ficam tapadas.
● Através dos pontos de venda de acessórios
podem ser adquirido
s cintos tensores adequ-
ados para fixar a carga nas argolas de fixa-
ção. Chapeleira da bagageira
Fig. 149
Porta da bagageira aberta com a cha-
pel eir
a da bagageira. A chapeleira impede que se veja o interior da
b
ag
ageira.
Desmontar – Desprenda as fitas de fixação A e retire a
c h
apeleira do suporte B pressionando pa-
r a c
ima na direção da seta 1 .
Mont ar
– Intr
oduza a chapeleira na horizontal, fazen-
do com que c
oincida a «fechadura» sobre o
eixo dos suportes B , e pressione para bai-
x o até que enc
aixe.
– Pendure as fitas de fixação na porta da ba-
gag
eira A
› ›› . ATENÇÃO
● A c h
apeleira deverá estar sempre bem fixa;
caso contrário, existe o perigo de acidente.
● A bandeja não é uma superfície de carga.
Em ca
so de travagem ou acidente, os objetos
colocados na bandeja podem colocar em risco
os ocupantes do veículo, com o consequente
risco de acidente. 160
Page 166 of 352

Utilização
ATENÇÃO
Para fixar o saco de rede elástica nas argolas
de fi x
ação deve esticá-lo. Uma vez engancha-
do fica tensionado. Se se enganchar e desen-
ganchar o saco de rede de forma inadequada,
os ganchos existentes podem causar lesões.
● Fixe sempre bem os ganchos da rede para
que não se solt
em de forma incontrolada da
argola ao enganchar e desenganchar.
● Ao enganchar e desenganchar os ganchos,
prot
eja os olhos e a cara para evitar lesões
caso os ganchos se soltem sem controlo.
● engate sempre os ganchos do saco de rede
na or
dem descrita. Se se soltar um gancho
inesperadamente, o risco de lesões aumenta. Piso variável da bagageira
Fig. 158
Piso variável da bagageira: posições. Fig. 159
Piso variável da bagageira: ranhuras
inc lin
adas. Piso variável em posição elevada
● Levante o piso pela peça ››
› Fig. 158 1 ,
p ux
e-o para trás até que a parte dianteira do
piso baixe totalmente os suportes 2 .
● Desloque o piso sobre estes para a frente
até que c he
gue ao limite no encosto dos
bancos traseiros e, de seguida, baixe o piso
com a peça 1 .
Pi so
variável em posição baixa
● Levante o piso pela peça ››
› Fig. 158 1 ,
p ux
e-o para trás até que a parte dianteira do
piso baixe totalmente os suportes 2 .
● Faça coincidir essa parte dianteira com as
r anhur
as inferiores dos suportes, e deslize o
piso para a frente até que atinja o limite no
encosto dos bancos traseiros, baixando ao
mesmo tempo o piso com a peça 1 .Piso variável em posição inclinada
C
om o pi
so variável inclinado, pode-se ace-
der à zona da roda suplente/do equipamento
antifuros.
● Levante o piso variável pela peça
››
› Fig. 158 1 , puxe-o para trás até que a
p ar
te dianteira do piso baixe as ranhuras in-
clinadas ››› Fig. 159 3 .
● Faça passar o piso pelas ranhuras ajudan-
do- se c
om a pega 1 empurrando até que se
do br
e a parte dianteira móvel do piso variá-
vel e se apoie sobre o próprio piso.
Piso variável em posição com assentos reba-
tidos
● Levante o piso variável pela pega
››
› Fig. 158 1 e rebata-o para trás um pouco.
● Empurre o piso variável para os assentos
tr a
seiro rebatidos com a pega 1 fazendo um
pouc o de pr
essão para baixo para que a par-
te móvel do piso encoste os encostos aos as-
sentos traseiros. ATENÇÃO
Em caso de travagem ou de acidente, pode-
ri am ser l
ançados objetos pelo habitáculo e
causar lesões graves ou mortais.
● Fixe sempre os objetos, incluindo quando o
piso d
a bagageira esteja corretamente levan-
tado. 164
Page 168 of 352

Utilização
Fixar as barras transversais e o siste-
m a de b
agageira Fig. 160
Pontos de fixação das barras longitu-
din ai
s para a bagageira do tejadilho. As barras transversais são a base de uma sé-
rie de s
i
stemas especiais de porta-bagagens.
Por motivos de segurança, é necessário utili-
zar sistemas específicos para transportar ba-
gagem, bicicletas, pranchas de surf, esquis e
barcos. Nos concessionários SEAT pode ad-
quirir os acessórios adequados.
Fixe sempre corretamente as barras transver-
sais e o sistema de bagageira. Tenha sempre
em conta as instruções de montagem forne-
cidas com as barras transversais e o sistema
porta-bagagens em questão.
As barras transversais montam-se nas barras
laterais do tejadilho. A distância entre barras
transversais ››› Fig. 160 A deverá ser entre70 e 100 cm e a distância das barras trans-
v
er
sais com os suportes das barras laterais
do teto B deverá estar distribuída.
ATENÇÃO
A fixação e utilização incorretas das barras
tr an
sversais e do sistema de bagageira po-
dem fazer com que o sistema completo se
desprenda do tejadilho e provoque um aci-
dente e lesões.
● Tenha sempre em conta as instruções de
montag
em do fabricante.
● Deve apenas utilizar as barras transversais
e os
sistemas porta-bagagens quando este-
jam em perfeito estado e estejam bem fixa-
dos.
● Monte sempre corretamente as barras
tran
sversais e o sistema de bagageira.
● Verifique as uniões aparafusadas e as fixa-
ções
antes de iniciar a viagem e, caso neces-
sário, aperte-as após um breve percurso. Ao
realizar viagens longas, verifique as uniões
aparafusadas e as fixações em cada pausa
que faça.
● Monte sempre corretamente os suportes de
bag
ageira especiais para rodas, esquis, pran-
chas de surf, etc.
● Não realize qualquer tipo de modificação
ou rep
aração nas barras transversais nem no
sistema de bagageira. Aviso
Leia atentamente as instruções de montagem
f ornec
idas com as barras transversais e o sis-
tema de bagageira correspondente e leve-as
sempre no veículo. Carregar o sistema de bagageira
Apenas se poderá fixar a carga de forma se-
gur
a se a
s barras transversais e o sistema de
bagageira estiverem montados corretamen-
te ››› .
C ar
ga máxima autorizada sobre o tejadilho
A carga máxima autorizada que é permitido
transportar sobre o tejadilho é de 75 kg. Este
número resulta da soma do peso do sistema
de bagageira, das barras transversais e da
carga transportada sobre o tejadilho ››› .
Inf orme-
se sempre sobre o peso do sistema
de bagageira, das barras transversais e da
carga a transportar; se necessário, pese-os..
Nunca exceda a carga máxima autorizada so-
bre o tejadilho.
Em caso de utilizar barras transversais e sis-
temas de bagageira com uma capacidade de
carga mais reduzida, não se poderá aprovei-
tar a carga máxima admissível no tejadilho
na sua totalidade. Neste caso as barras do
166